Forum godinnen en beeldvorming
 weblog | godinnen | forum home ||

The Water Bearer

Gastenhoekje voor persoonlijke praatjes of off topic onderwerpen.

Berichtdoor willy » vr 21 jan , 2005 14:38

The Water Bearer


A water bearer in India had two large pots, each hung on each end of a pole which he carried across his neck. One of the pots had a crack in it, and while the other pot was perfect and always delivered a full portion of water at the end of the long walk from the stream to the master's house, the cracked pot arrived only half full. For a full two years this went on daily, with the bearer delivering only one and a half pots full of water in his master's house.

Of course, the perfect pot was proud of its accomplishments, perfect to the end for which it was made. But the poor cracked pot was ashamed of its own imperfection, and miserable that it was able to accomplish only half of what it had been made to do. After two years of what it perceived to be a bitter failure, it spoke to the water bearer one day by the stream.

"I am ashamed of myself, and I want to apologize to you."

"Why?" asked the bearer. "What are you ashamed of?"

"I have been able, for these past two years, to deliver only half my load because this crack in my side causes water to leak out all the way back to your master's house. Because of my flaws, you have to do all of this work, and you don't get full value from your efforts," the pot said.

The water bearer felt sorry for the old cracked pot, and in his compassion he said, "As we return to the master's house, I want you to notice the beautiful flowers along the path. Indeed, as they went up the hill, the old cracked pot took notice of the sun warming the beautiful wild flowers on the side of the path, and this cheered it some. But at the end of the trail, it still felt bad because had leaked out half its load, and so again it apologized to the bearer for its failure.

The bearer said to the pot, "Did you notice that there were flowers only on your side of your path, but not on the other pot's side? That's because I have always known about your flaw, and I took advantage of it. I planted flower seeds on your side of the path, and every day while we walk back from the stream, you've watered them. For two years I have been able to pick these beautiful flowers to decorate my master's table. Without you being just the way you are, he would not have this beauty to to grace his house."
willy
 
Berichten: 1092
Geregistreerd: di 06 aug , 2002 10:01
Woonplaats: Brasschaat

Berichtdoor Hologram » vr 21 jan , 2005 16:48

Hallo Willy,

Ik ben zo vrij geweest om het te vertalen omdat ik geen engels kan en vond het een uitdaging hoe ver ik kwam met dit prachtig verhaal.

De Waterdrager

Een waterdrager in Indië had twee grote potten, elk volgeladen met water,aan een juk die hij over zijn schouwders droeg. Een van de potten had een barst, terwijl de andere pot perfect was en bezorgde altijd een volledig gedeelte van water aan het einde van de lange gang van de beek tot het huis van de meester.De gebroken pot enkel half vol . Twee jaar ging dit door, dagelijks, de drager bezorgde enkel een, en...., een halve pot water in het huis van zijn meester.

Natuurlijk was de perfecte pot trots op zijn prestaties, perfect tot het einde waarvoor het gemaakt werd. Maar de arme gebroken pot was beschaamd door zijn eigen onvolkomenheid, en ellendig dat het enkel de helft heeft kunnen bereiken waarvoor het gemaakt was te doen. Na twee jaar, waarin hij waarnam een bittere mislukking te zijn, sprak hij tegen de waterdrager op een dag, bij de beek.

"Ik ben beschaamd over mezelf en ik wil mij verontschuldigen naar u".

"Waarom? vroeg" de drager. "Waart bent u beschaamd over"?

"Ik was onbekwaam, deze twee jaar ,ik heb enkel de helft van mijn lading bezorgt omdat de barst in mijn zijde water lekte ,langs de weg terug naar het huis van uw meester. Wegens mijn fout moet u iedere keer dit werk doen en krijgt u niet de volledige waarde van uw inspanning ," zei de pot.

De waterdrager voelde medelijden met de oude gebroken pot en in zijn medelijden zei hij, "Als wij in het huis van de meester zijn teruggekomen, wil ik u op de mooie bloemen langs het pad wijzen. Inderdaad toen zij naar boven gingen, de heuvel op, nam de oude gebroken pot de door de zon beschenen, mooie wilde bloemen waar, die aan de zijkant van het pad groeiden en dit gaf hem weer wat moed. Maar aan het einde van het pad voelde hij zich nog steeds slecht, omdat de helft van zijn lading was weggelekt, en bijgevolg opnieuw de drager om zijn mislukking zijn verontschuldiging aanbood.

De drager zei tegen de pot, heeft "u opgemerkt dat er bloemen, enkel op uw zijde van uw pad waren, maar niet op de zijde van de andere pot? Dat is omdat ik altijd over uw fout heb geweten en ik profiteerde er van . Ik plantte bloemzaden op uw zijde van het pad en iedere dag terwijl wij terug van de beek kwamen lopen, hebt u hen bewaterd. Twee jaar lang heb ik uit deze mooie bloemen kunnen kiezen om de tafel van mijn meester te verfraaien. Zonder u, die zoals u bent.........., zou ik deze schoonheid niet hebben om het huis van mijn meester er mee te sieren".
Hologram
 
Berichten: 14
Geregistreerd: vr 14 jan , 2005 18:27

Berichtdoor willy » vr 21 jan , 2005 20:03

Hologram, hartelijk bedankt voor uw vertaling, alleen weet ik niet hoe u het klaargespeeld hebt als u geen engels kent? Mij zou het niet gelukt zijn. Er bestaat wel zoiets als Babel Fish vertaalprogramma, maar die vertalingen zijn altijd zo belabberd dat ik er vanaf zie om het nog te gebruiken. Nogmaals bedankt voor de moeite die ge er voor genomen hebt. Ook ik vond het een prachtig verhaal omdat het aantoondt dat onvolmaakte dingen (of mensen) ook iets goeds kunnen doen in onze maatschappij.

willy
willy
 
Berichten: 1092
Geregistreerd: di 06 aug , 2002 10:01
Woonplaats: Brasschaat

Berichtdoor Hologram » vr 21 jan , 2005 21:04

Willy, graag gedaan.

Ik heb het met een vertaal program gedaan in maschienetaal, dan probeer ik het te lezen en ga de zinnen een beetje recht zetten, zodat ik het begrijp, dat doe ik ook wel met website s, een beetje globaal engels kan ik wel, zoals yes and no.

Maar het zou mij net zo vergaan als iemand die naar engeland ging zonder de taal te kennen, er was hem op het hart gedrukt dat hij alleen maar yes, of no, moest zeggen als hij er niet meer uit kon komen met wat ze bedoelden daar.

Tijdens een eerste wandeling in Londen kwamen er een stelletje opgeschoten knapen aan, die hem staande hield en vroegen of er nog gevochten moest worden.....eh....yes...Nou hij kreeg toch een pakrammel.....Heb je genoeg gehad vroegen ze hem......eh.....no.........

Maarja als je met de pc vertaald krijg je kromme zinnen..... :gek: dat heb je heel goed, maar ik heb wel ervaren door het lezen van die kromme zinnen, het soms beter snap als dat het er vloeiend zou staan.
Hologram
 
Berichten: 14
Geregistreerd: vr 14 jan , 2005 18:27

Berichtdoor Hologram » vr 21 jan , 2005 21:17

Guest schreef:Hologram, hartelijk bedankt voor uw vertaling, alleen weet ik niet hoe u het klaargespeeld hebt als u geen engels kent? Mij zou het niet gelukt zijn. Er bestaat wel zoiets als Babel Fish vertaalprogramma, maar die vertalingen zijn altijd zo belabberd dat ik er vanaf zie om het nog te gebruiken. Nogmaals bedankt voor de moeite die ge er voor genomen hebt. Ook ik vond het een prachtig verhaal omdat het aantoondt dat onvolmaakte dingen (of mensen) ook iets goeds kunnen doen in onze maatschappij.

willy

Ja Willy, het wonderlijke van zulke verhalen zijn/is het begrijpen, zonder het uit te kunnen leggen, ga ik het beredeneren is het weg en voel ik niet meer wat ik dacht te begrijpen.

Soms door het bedrukte en het verdrietig zijn, zien we niet, of niet meer.
Hologram
 
Berichten: 14
Geregistreerd: vr 14 jan , 2005 18:27

Berichtdoor willy » vr 21 jan , 2005 22:03

Hologram, wat bedoelt gij met machinetaal???

willy
willy
 
Berichten: 1092
Geregistreerd: di 06 aug , 2002 10:01
Woonplaats: Brasschaat

Berichtdoor Hologram » vr 21 jan , 2005 22:37

Guest schreef:Hologram, wat bedoelt gij met machinetaal???

willy

Willy, het is eigenlijk een letterlijke vertaling in deze vorm.

De Waterdrager

Een waterdrager in Indië had twee grote potten, elk volgehouden elk einde van een stang die hij over zijn hals droeg. Een van de potten had een barst daarin en terwijl de andere pot perfect was en bezorgde altijd een volledig gedeelte van water aan het einde van de lange gang van de beek tot het huis van de meester, kwam de gebroken pot enkel half volledig aan. Voor een volledige twee jaren dit ging verder dagelijks, met de drager bezorgend enkel een en een halfe potten die volledig zijn van water in het huis van zijn meester.

Ze noemen dit machiene taal, omdat het letterlijk vertaald is met/door een pc/programma, als ik het goed heb.
Hologram
 
Berichten: 14
Geregistreerd: vr 14 jan , 2005 18:27

Berichtdoor els » za 22 jan , 2005 0:33

Bedankt voor het mooie verhaal, Willy. Ik moet zeggen dat ik het ook een heel ontroerende, schilderachtige vertaling vond, vooral voor iemand die het Engels niet zo goed beheerst en verder ook moeite heeft met formuleren... :knipoog:

Ik was ook blij met de vertaling, omdat ik merkte dat je daardoor het verhaal wat meer beleeft. Ik begrijp het Engels wel, maar het is toch wat afstandelijker.

Willy: Ook ik vond het een prachtig verhaal omdat het aantoont dat onvolmaakte dingen (of mensen) ook iets goeds kunnen doen in onze maatschappij.


Precies, er zitten meer kanten aan een eigenschap. Het verhaal relativeert de onvolmaaktheid ook wat, door erop te wijzen dat je je niet alleen moet richten op iets wat je gewoon niet kan, maar juist op datgene wat wel binnen je bereik ligt.

Maar het is ook zo dat de waterdrager erop wees, de pot zelf kon het niet zien, die zag alleen waarin hij faalde. Het verhaal vertelt mij daardoor eigenlijk ook dat je anderen zou moeten wijzen op hun talenten, omdat ze het zelf misschien niet goed herkennen.

Ja Willy, het wonderlijke van zulke verhalen zijn/is het begrijpen, zonder het uit te kunnen leggen, ga ik het beredeneren is het weg en voel ik niet meer wat ik dacht te begrijpen.


Toch is het ook door je vertaling dat ik meer 'voor me zie' waar het over gaat, waardoor het beredeneren ook vanzelf komt. Misschien zitten er meer lagen in het verhaal, die je niet tegelijk kan vatten. Het is symbolisch in een verhaalvorm, er zit een 'gevoelslaagje' in, maar je gaat het vertalen naar iets praktisch, waardoor het symbolische aspect verdwijnt.
els
Beheerder
 
Berichten: 3134
Geregistreerd: zo 14 jul , 2002 22:08
Woonplaats: Amsterdam

Berichtdoor willy » di 15 feb , 2005 15:47

De gebarsten emmer

Boeddhistisch-verhaal

Hologram, zonder ook maar iets verkeerd over uw vertaling van de Waterdrager te willen zeggen, heb ik het in het nederlands gevonden bij volksverhalen, waarvan ik hier de URL laat volgen.
Iedereen moet maar voor zich kiezen hetwelke zijn voorkeur geniet. In elk geval was ik blij met de moeite die gij er voor gedaan hebt, bedankt, willy.

Afbeelding

willy
 
Berichten: 1092
Geregistreerd: di 06 aug , 2002 10:01
Woonplaats: Brasschaat

Berichtdoor Hologram » wo 16 feb , 2005 14:11

Hee Willy,



Hologram, zonder ook maar iets verkeerd over uw vertaling van de Waterdrager te willen zeggen, heb ik het in het nederlands gevonden bij volksverhalen, waarvan ik hier de URL laat volgen.
Iedereen moet maar voor zich kiezen hetwelke zijn voorkeur geniet. In elk geval was ik blij met de moeite die gij er voor gedaan hebt, bedankt, willy.


Nou ja, ik had het niet met potten moeten vertalen, maar met kruiken..... :) kruiken past beter.

Bij de emmers, komt er een oud vlksliedje in mij op.....Twee emmertjes water halen, twee emmertjes pompen, meisjes op de klompen, meisjes op een houtenbeen rij maar door mijn straatje heen en van je ras ras ras, rijd de koning de de plas.... en van je oort oort oort rijd de koning door de poort en van je erk erk erk rijd de koning door de kerk, van je 1 2 3 , het was gelijk een spelletje vroeger, bij dat drie werd je gevangen genomen...
Hologram
 
Berichten: 14
Geregistreerd: vr 14 jan , 2005 18:27


Keer terug naar nissaba café



Wie is er online

Gebruikers op dit forum: Majestic-12 [Bot] en 0 gasten

cron